2013年1月23日 星期三

英文翻譯人員解說,主要的城市都有翻譯的服務


英文翻譯人員解說:當 /p/,/t/,/k/  /s/ 之後會讀成 unaspirated  voiceless, e.g. stop, sky, sport。不要以為他們讀了 /b/, /d/, /g/,因為 /p/, /t/, /k/  /b/, /d/, /g/ 的主要分別是前者為 voiceless sound 後者為 voiced sound,是否 aspirated 是次要,只要讀的時候是 voiceless 便以 /p/, /t/, /k/ 為音標。我們常印度人讀 /p/,/t/,/k/ 是不會 aspirated ,香港人覺得他們口音很重很難聽明白,但是外國人則覺得印度英文易聽過香港英文!例如:history  battery 的後半部的音標都是 /t?ri/,但是很多外國人讀 battery 會把 /t/ 讀得很弱,讀得近乎 /l/ 音,而 /?/ 音會讀得長一些,而讀 history 時,會把 /t/ 讀得很清楚,但 /?/ 音則讀得很短(請到 Yahoo Dictionary 比較讀音)。香港人由於自小學習廣東話,聽英文發音的分辨能力不及自小學純正英文發音的人,too/tool 不分 row/roll 不分,這只是一些人聽不出其分別,並不是它們沒有分別。
有些外國人不能一些廣東音,例如,香港人當然很容易分辨「雞」及「街」,但是一些外國無論怎樣也認為他們是同一發音!如果必須登廣告的話,只接受專業的委託,記住,能說一口所需的流利語言的不保證一定是一個好的翻譯或翻譯人員。例如:公司內有處理壓力的能力而且有過國外旅行經驗的員工,和有一個熟悉即將開始的談判主題的工作一樣重要。大部分主要的城市都有翻譯的服務,可以長久的提供專業的服務。政府機構也提供翻譯人員的聯絡和服務。地主方為了當地的使用而僱用當地翻譯人員,這些服務是相當實際有用的。
引用處:Yahoo奇摩知識+

沒有留言:

張貼留言