2017年3月23日 星期四

因為有專業「英文翻譯」,母語不同,語言溝通沒問題

  地球村英文翻譯多數中翻英翻譯員工擁有國家級審譯、外籍專家、留學歸國人員及各大研究院所碩士與博士結合的專業菁英團隊,能夠提供30多種的語言互譯,並且擁有高水準的專業知識,最精湛的語言素質。翻譯社定期透過各種管道找尋國、內外專業的翻譯人才,並且嚴謹要求翻譯的標準流程與校對能力,達到最精確的翻譯服務,讓雙方溝通不因母語的不同而有了距離,希望能夠達到無國界的世界。

歡迎將英文翻譯推薦給親朋好友


  從現在開始,不要再為自己英文不好而不敢接受挑戰,不要再因為聽寫不好而自卑,不要再羨慕英文好的人在職場上總是平步青雲。在地球村翻譯社我們能夠解決您履歷自傳、專利文件、操作手冊、學術論文、移民證件…等,專業的筆譯服務;或者解決您新聞發佈口譯、會譯口譯、商務談判口譯、同步口譯、陪同口譯…等,相關口譯服務。您正巧遇到需要英文翻譯嗎?並且擁有大量資料想要委託我們嗎?我們還提供200字免費試譯,只要對我們提供的免費中翻英試譯服務滿意,都可以撥打服務電話與我們洽談後續工作事宜,也歡迎您將我們英文翻譯相關資訊推薦給親朋好友,我們將誠摯為您服務。

英文翻譯成功案例


  在某次因緣際會下陳先生得到了英國出差這個機會,但是一直在猶豫是否要勇於接受這個挑戰,以現實層面來說這個機會肯定是要把握,如果錯過了這次的機會還要再等待多久?所以拒絕了肯定會後悔,且公司欣賞的是勇於挑戰公證的專業人員,而不是還沒接受挑戰就畏畏縮縮的人員。在英文能力方面,陳先生有著一定的水準,在閱讀與書寫是絕對沒有問題,但是在口說方面因為不常練習與使用,所以就沒有進步的空間,幸好後來陳先生的公司找上我們,與我們洽談陪同口譯的相關資訊,並且成功簽訂契約,解決了陳先生的口說煩惱,並且因為這次出差表現出色,替公司爭取到不少訂單而公司職位一連跳了好幾級。


2017年3月22日 星期三

找到好的「翻譯社」,外語能力不佳不再是問題

  不管是在國內還是國外,都有人透過網路搜尋既普遍且免費使用的英文翻譯服務,雖然網路上的資源繁多,但翻譯出來的東西老是無法理解或詞意不通順,雖不能說網路的東西都不可信,但有時候專業的東西還是得交由專業的人來完成。每間翻譯社總誇說自己的翻譯最準確、翻譯員最專業、翻譯速度最快,但殊不知許多小型的翻譯公司透過低價格吸引顧客造成價格差異懸殊,但是如果選擇低價格,擔心翻譯出來的東西會上不了檯面;反之選擇高價格,又怕自己花了冤枉錢。

翻譯公司,是您的最佳選擇


  翻譯公司就像一個轉接頭,負責將兩種不同語言編譯成可以交流的狀態,就好似去日本遊玩時,必須攜帶轉接頭,否則從台灣帶過去的所有電器將無法使用。想要找一間價格實惠、翻譯品質優良的英文翻譯公司嗎?翻譯社絕對是您的最佳選擇,在這裡我們只提供高品質的翻譯,甚至在簽約前我們將提供200個字免費翻譯,只要符合您的所需,簽下契約後,將以最專業、最認真的服務,每一個文件我們都將依照自己所學發揮最大的效用。我們擁有最專業的翻譯團隊提供最精確的翻譯服務,確保翻譯的最高品質,如果您正剛好需要找一間翻譯公司,翻譯社絕對是您的最佳選擇,只要留下您的電話我們將與您洽談後續工作,也歡迎您將我們的服務態度與文章品質推廣出去,讓其他客戶也有機會接觸到高品質的翻譯社

翻譯公司的翻譯品質關乎價格


  按常理來說,翻譯社推薦的收費與翻譯員的翻譯能力是有極大影響的,可以從價錢推算出翻譯者的從事翻譯經歷肯定不夠資深、翻譯者絕非具備某專業領域知識,且母語非英文的翻譯者,價錢絕對會壓得夠低廉,但同時也無法保證翻譯文件的品質,翻譯出來的文章若拿給外國人檢閱肯定是要笑掉大牙。如果非常重視品質的客戶,千萬別因價格低就忽略了英文翻譯翻譯公證的文章品質,畢竟物美價廉的翻譯公司不多,千萬別拿自己的文章當賭注。


英文翻譯:多項技能,求職更容易

我是一個剛畢業的社會新鮮人,找工作期間發現,許多工作需要擁有英文翻譯 這項才能,只會本國語言的我決定學習第二語言,雖然說是要學習第二語言,但英語本身就是國際語言,隨便在某一處的騎樓稍息,轉過身大概有九成機率發現設有專門教英語的教室,往左右一看大概每三家就有類似的教室,面對琳瑯滿目、五花八門的廣告,恐怕猶豫一個月都決定不了該進哪一間教室才好,最後我決定走進一間比較樸素不起眼的英語教室完成報名。

老師不只教英文,偷教日文翻譯和德文翻譯是也是基本常識


上課第一天,一進教室就覺得壓抑的氛圍撲面而來,雖有三兩個人圍在一起說話,但大部分人只是靜靜坐在位置上,所以談話聲無法讓氣氛變得鮮活反而顯得更尷尬,但在就算再尷尬,人都來了,就秉持著既來之,則安之的態度專心學好英文,把程度提升到能把看到或聽到的英文能翻譯成本國語言,也能把本國語言翻譯成英文,給自己能找的工作更廣泛,沒多久老師進來了,看起來是位很嚴肅的老師,我收起平時逢人便露三分笑的表情,也擺出了正經八百的表情,開始第一天的課程,老師在教的過程中,會時不時穿插一些小故事,或親身經歷,也會偷偷教些日文翻譯以及德文翻譯使我們不會因過程枯燥乏味,而跑去找周公下棋,或因此神遊,反而能適時拉回我們的注意,使我們注意力提升,上完第一天的課,我發現自己吸收了許多知識,老師也很隨和,跟剛教室給人的感覺截然不同,是個不錯的開始,接下來,每天都乖乖地準時到教室,上課時專心聽講,下課後用心複習今天教過的內容,順便預習一下明天的上課內容,一天天的課程,讓我得到的知識和獲益與此成正比,此外,雖然本意只是學好英語,無其他意圖,但相處久了,多多少少還是有一兩個就為熟悉的同學,能談談心,聊聊生活我是之類的,一切可說是倒吃甘蔗,漸入佳境,但不管有多美好的過程,一旦有起點就會有終點,一旦有聚首就會有離別,課程的最後一天來,我們也相繼離開了教室,各奔東西了。

口譯工作讓我學以致用


現在我已經順利找到一間翻譯公司中翻英工作也過得不錯,在生活上能夠自給自足,這工作給了我學以致用的機會,讓英語翻譯了我很多次的忙,使我工作上有很大的便利,在學成之前的我還想像不了我將會有英語翻譯這一項利器,為我在工作上披荊斬棘,跨越難關,今後我將會繼續使用這份才能,陪伴我度過工作生涯。

2017年3月17日 星期五

「英翻中」豐富的知識、經驗一絲不苟專業的翻譯態度

全世界共通的語言就是英文了,不管去到哪裡,只要說英文都可以通,所以很多國家把英文當做官方語言,就連許多人的第二語言也首選擇了英文,雖然少數人是選擇日文、韓文,由此可見英文在所有各類語言中所佔的比重很重。而有些人就會選擇英翻中的翻譯工作,把一些英文知識或是更深入的知識翻譯給那些對於英文不熟悉的人,這就是為什麼許多人需要翻譯社的原因,即便是一個學生,從小學到大的英文,也可以翻譯成一篇文章出來,可是兩者的性質完全不一樣,不能比較的,翻譯看起來很簡單,但是實際上卻跟我們想像中不一樣,因為翻譯人員要對英文有相當的熟悉度,不論是單字、語法、用語習慣、表達方式,都必須要用得很精確,因為中文與英文的思維模兩者是有很大差異的,如果按照原意死板的照翻,即便我們都懂那個詞代表什麼但是整體就會很奇怪,也不清楚到底要幹嘛!所以為了避免這個問題,翻譯人員要在不能夠改變原意下,去翻譯為讀者可以接受的方式,所以翻譯英文沒有那麼簡單。

尋找中英翻譯的秘訣


不管是中翻英還是英翻中兩者極為重要,所以注意這些可以提高你的專業,第一在論文翻譯的時候住一詞語詞間得轉換。第二在翻譯的時候可以忽略掉地名與人名,直接以英文的形式寫到譯文裡面。第三翻譯要一次性的完成,因為如果當作句子來翻譯的話,就很容易文不對題。第四在翻譯時注意修辭方法的利用,英文就像中文一樣會有修辭的手法,如果直譯文章就會變得很怪,所以就得用上開所講的發揮你的語言底子了,把正確的通順的語言給寫出來。掌握上開四點就可以讓您掌握英文翻譯得品質!

翻譯英文工作需要耐心、細心


在學習翻譯英文的時候是非常枯躁無趣又很煩的事,甚至有些人會覺得很討厭,所以如果心裡有個在半夜裡提醒我們注意安全的打更人,時時刻刻的提醒我們點醒我們,在學習上就會輕鬆許多,畢竟翻譯是一門枯燥的語言轉換,為了不要在過程中犯錯,就必須時時的警覺,哪裡有陷阱,時時的注意,那麼犯錯的機率就會降低,所以讓自己時時刻刻都出於準備好應付的狀態,那麼所有事都難不倒你了。


多國語言「英文翻譯」公司,翻譯經常沒碰到的單字

小鎮是一個從大學商學院畢業的新鮮人,因為從小就熱愛英文翻譯,再加上曾經擁有許多研習的行銷經驗,所以小鎮後來的工作是在行銷公司工作,主要的工作在於市場的行銷,而「英文翻譯也包含在工作的一部份裡面」後來因為小鎮家裡某些事從行銷公司離職,但也有與行銷公司的同事保持聯絡,每當同事們的案子量超過負荷,都會請小鎮幫忙翻譯。
對於兼職翻譯和口譯,小鎮有一套屬於自己的計畫與看法,並不是想接案就接案,因為後來的工作淡旺季有很大差異,所以小鎮有餘力兼職接案子都在淡季接,接案數量的多寡,也是取決於自己的工作內容是否完成或是時間允不允許,不會為了金錢而強求自己,雖然收入不是重點,過去甚至為了幫之前的同事翻譯不但降低成本還低報酬勞呢,因為我自己以前就是做那行業地所以很瞭解,且翻譯是需要高密集度的集中性跟花長久時間的特性,通常一天會花費五至六個小時翻譯,往往就寢時已經是深夜了,雖然這種作息會大概持續一週,和總工時加起來接近十幾個小時,但是小鎮之所以能夠如此不怕辛勞,除了小鎮本身對英文有很大的興趣之外,還有另外一個就是創造出舒適的環境,小鎮說:只要每次翻譯的時候都穿很舒適的衣服,讓自己用最舒服的狀態工作。

英翻中不能馬虎


如果想擔任翻譯工作,英文翻譯語言能力肯定是一定要好,而且不僅僅英文的基本程度要有,就連自己本土的中文也不能太爛,不管是中翻英、英翻中、公證,如果翻譯者被定義為中間轉換語言的角色,就千萬不能傳達錯誤的訊息,之外自己日常的慣用詞語,也都會改變在閱讀者的感覺以及問題,所以一定要徹底瞭解原文意思後,再開始翻譯。

產業的英文翻譯讓你更專精單字


有產業需要翻譯的項目也包羅萬象,像是消費品、食品、醫藥、金融到科技業,且按照個案的研究方向,翻譯起來內容也有所差別,所以小鎮認為只要抱著「學英文翻譯還有薪水拿」的心態出發,這工作做起來就會很好玩,只要每翻譯一個新的產業或品項,自己腦中的英文辭彙就無限蹦出,就覺得很有成就感,還有小鎮曾經為了翻譯某飲料的案子,小鎮很努力鑽研過飲料業這個不懂的領域,從品牌到味道,甚至乾脆買飲料來喝「就當作為了瞭解工作內容的投資!」也因此像是知道口味、喝下去的感覺、回甘等形容詞的英文辭彙,也歸納出有些適用飲料的單字,小鎮也說出在某時段喝的飲料,跟晚餐飯後飲料,都要用不一樣的字比較準確。


不論翻譯「公證」一次幫你解決

公證是許多翻譯社都有涵蓋的工作範圍,而翻譯有許多種的類型,有筆譯、翻譯公證、口譯、打字排版,許許多多種的翻譯類型,不管你是需要翻譯哪種類型的文件;職場文件,商業信件、客戶交流;學術形文件,論文撰寫翻譯、文獻翻譯等等;更包含了多國語言的翻譯中文、英語、日文、韓文、西班牙文、越文、法文、泰文、德文等等,這許多的語言都有個別專業的人員為你服務,還會結合其他與文件相關的專業人士,共同的來未同一件文件進行翻譯;翻譯結束後也未有專人來檢查語法、文法、修飾詞,與文件相關的校閱都是不會少的,翻譯完成後也會與你溝通,讓你親自查看是否還有問題,沒有問題就是合約完成,倘若還有出現那些問題,都可以在幫你修改,專業的翻譯,保證品質,優質服務。

出國旅遊各式手續公證幫你完成


想要輕鬆出國旅遊,但是被簽證、飯店等等各種問題纏身,別擔心一切交給公證公司幫你解決,公證公司擁有高級的翻譯人員、專業的代辦簽證,簽證問題輕鬆解決,住宿訂房不確定也有翻譯人員為你服務,了解你想要的房型、預算價格就可以為你訂到你想要的飯店,再也不會訂錯房間,搞錯價格、地址,輕鬆出國再也不是夢。

公證公司提供各種服務


翻譯社推薦許多各種各樣的服務,不管是公證、一般文件,商貿信件,影音文件等等,都有提供很多翻譯服務,或是你需要專門的翻譯人員,隨行幫你在一旁直接翻譯,你想的到的想不到的我們都有提供服務;當然所有的語言我們都有專人翻譯,不只是公證英文翻譯,日、韓、法、西班牙、葡萄牙、德、越南、泰語......等等,每個國家的語言都有專門的翻譯人員,不用擔心你的文件、資料是旁偏語系,甚少人知的,我們都有辦法幫你服務到好,在翻譯完成,還會再三的確認,是否有錯誤?語意不順?文法不通?等等的所有事情,都會一一的檢查,確保你的文件,不會出現問題,才會結束整個服務,你可以安心、信任翻譯公司。


出門在外簽屬文件就必須藉由英文翻譯來替民眾把關

四年一次的奧運大會,將舉辦在巴西里約城市,是國際體壇間的重大事件,各國都相當重視,很多選手都會帶口譯人員,避免發生問題,主辦單位在各國好手齊聚在一起時,都會有相當的英文翻譯人士來服務選手以及相關人員,為的就是讓各國好手在選手村可以好好的練習以及調整身心狀態來面對比賽,同時各國好手都會利用這段期間與其他選手交流,這時候,就要靠英文翻譯人員了,畢竟每一國的語言都不相同,但英語是國際通用的,因此多數外語不太好的選手都會藉由翻譯人員來知道選手的意思,每個國家都會有隨同的翻譯人員,像是日本有日文翻譯、德國有德文翻譯、韓國有韓文翻譯,因此不管是哪一國人,在選手村都能良好溝通。

日於翻譯與英文翻譯同等重要


因為各國的語言不同,所以造成翻譯也會有所不同,像是在今年的巴西里約奧運,有一名選手在比賽後太開心說了一句洪荒之力,造成各國翻譯人士的困擾,很多英文翻譯公司日文翻譯中翻英、韓語翻譯等專業翻譯人士,都不知道該如何翻譯意思才最貼切,像是英國某公司、澳洲某頻道和中國相關媒體,都會翻譯成「prehistoric powers」,詞的意思是指史前的力量,而英國某報導則翻譯成「mystic energy」,意思是指「神秘的能量」,所以每一個國家的翻譯都不相同,但同樣的事是想要表達的意義是一樣的,因此在翻譯這的行業中,可以看到許多各國的翻譯文化。

英文翻譯是比賽時的幕後推手的


在奧運比賽期間難免會有國際記者或者轉播人員來及時播況或者訪問選手,選手在剛比賽完、準備期間會受到訪談,部分選手會因為太興奮造成回答的語詞奇特的情形,為了避免此情況,隨同的英文翻譯人員會適時提醒選手訪談問題,讓選手可以好好表達,所以每一位國家在報導新聞時都可以清楚知道選手想表達的方式。並且在奧運比賽開始前,很多各國好手都要準備相關文件或資料,讓主辦單位可以做確認的身分,為了讓比賽流程可以順利執行,所以多數文件都會使用英語,因此我國選手在準備時都會請英文翻譯人員翻譯比較專業的條列時項目,讓選手可以準備好相關的文件才不會造成參加時的困擾。


2017年3月8日 星期三

「英文翻譯」需要毅力,成功後,就是你自己的

英翻中要持續地複習

顧先生原是一位在診所開業的醫生,因為在以前,顧先生就是在各大醫院都有當過教授的名醫,所以他的名子響亮亮,也因此在當教授期間,因為都是英文的論文,所以顧先生的英文翻譯能力很好,在那段期間,顧先生幾乎都是在用英文寫字,和聊天,雖然真的像顧先生英語翻譯能力很好的人很少,但顧先生也沒有讓在跟他聊天的人真的很為難,因為如果聽不懂先生就會自動轉換為中文,但在教授的巔峰期,因為太忙了沒有去考一些檢定考之類的考試,就這樣隨著時間的過去,顧先生就辭掉了醫院的工作,自己跑去某一地方開診所,但在診所都是為了幫老人家,小孩看病,所以根本都不會用英文對話,時間久了沒有再用的或是複習,顧先生的中翻英能力,沒有像以前來的好,有次有英文文件也是直接找翻譯公司幫忙,有天突然地想到他以前未完成的檢定考,所以就去找了一家補習英文的地方補習。

英語翻譯的基礎


顧先生去了補習班之後,他看到裡面的學生幾乎都是很年輕的,就只有他一個上了年紀的人去補習,所有的學生就一直看著顧先生,顧先生心裡想說那些人應該是疑惑為甚麼上了40-50的老頭還會來補習,於是顧先生也不理他們,補習的英文老師進來了,看到顧先生也沒有說什麼,於是在下課的時候,顧先生有問題就跑去問了老師,老師也很樂意地幫顧先生解答,但是解答完之後,老師就問了顧先生,你這年紀為什麼還要來補習是要幹甚麼呢?顧先生就跟他的老師講,我要去考雅斯,老師聽到就很驚訝地跟顧先生說,你確定你可以考得過?顧先生就說為什麼考不過,沒試怎麼知道呢?於是顧先生為了要讓那些看不起他的人受一些挫折,在考雅斯的前三個月,拼命的英文,因為這些顧先生以前就會的東西,只是在複習而已,考完雅斯之後,顧先生去了補習班看成績,每個人看到顧先生都是一臉驚訝,而有老師聽說了他的事情後看到了先生也都變得畢恭畢敬,甚至顧先生的成績比有些英文老師的成績還更好上許多,於是他的英文老師就問他說,你英文怎麼讀的,怎麼可以那麼的厲害,顧先生就回答,因為我職業是個醫生,那些老師聽到了都很傻眼,也跟顧先生道了歉說以前看不起他,而顧先生說沒關係上了這年紀去補習,會懷疑是理所當然的。

有毅力,英文翻譯沒問題


小名是從顧先生開診所之後,爸爸媽媽都會帶他去看病的地方,所以看久了都跟顧先生認識,於是在某次小名因為要考英文所以趁去幫家裡的人拿藥,順便去問顧先生要怎麼讀英文,完整又準確的中翻英、英翻中及讀英文的訣竅,顧先生就跟小名講了這件事,也覺得真的很厲害,顧先生就跟小名講,萬事起頭難,但只要有毅力,成功便是你的。